
Pocas películas en la historia son tan famosas como Corredor de cuchillasque superó las probabilidades de convertirse en un clásico de ciencia ficción a pesar de la montaña rusa de la historia de producción. El director Ridley Scott es un famoso perfeccionista, y su singular visión fue difícil de vender a un estudio que quería algo muy diferente de él. Esto resultó en una presentación teatral fallida, seguida de un estatus venerado como clásico de culto en el que se restauró la versión prevista de la película por Scott.
Ha sido un viaje largo y extraño, lo cual tal vez sea apropiado para una película que no se parece a nada jamás realizado y que continúa dando forma a la ciencia ficción de todo tipo. En el tótem, siete versiones diferentes de la película llegaron al público, a lo largo de 25 años y terminando sólo con el “Final Cut”, estrenado en 2007. El propio Scott nunca dejó de retocar la película, y es seguro decir que logró finalmente deja su huella en él. Juntos, son un testimonio del, a menudo, tortuoso proceso de llevar una película a la pantalla y de la diferencia que puede marcar un poco de edición.
La versión Workprint (1982)
En muchos sentidos, el prototipo de la huella de trabajo fue lo que causó toda la consternación. Corredor de cuchillas en primer lugar. Se mostró para probar al público antes del estreno de la película en cines en marzo de 1982. Los espectadores no respondieron positivamente y expresaron confusión sobre la trama y el enigmático final. Esto llevó a la eliminación de Scott de la posproducción y a cambios drásticos en el montaje teatral. La impresión en sí es un trabajo en progreso y, aunque sigue la narrativa del montaje del director, es de gran interés sólo para los fanáticos más acérrimos.
La versión prototipo de la huella de trabajo se ha exhibido varias veces desde entonces, sobre todo en 1990 y 1991 en Los Ángeles y San Francisco. Fue anunciado como «La versión del director» a pesar de las protestas de Scott, ya que todavía era una impresión en funcionamiento. La calidad aproximada del montaje también puede explicar por qué el público inicial quedó confundido por los giros de la historia. Esto cambió en 1990, y las respuestas positivas a la versión Workprint llevaron a los propietarios de la película a lanzar la versión del director con la supervisión de Scott.
La vista previa de San Diego (1982)
Unos meses después de la versión Workprint, se llevó a cabo otra vista previa de prueba en San Diego. Estaba mucho más cerca de la versión teatral estadounidense, con el notorio «final feliz» insertado y la narrativa narrada de Harrison Ford. Incluye dos escenas adicionales que fueron cortadas antes de que la película llegara a los cines. Uno presenta formalmente a Roy Batty mientras opera una cabina de VidPhone. Otro espectáculo Rick Deckard sobre su conflicto final con Battyrecargando su arma después de que el replicante renegado se rompiera los dedos.
El corte de San Diego Sneak Preview es notable porque no terminó en el lanzamiento del DVD «Ultimate Edition». Presumiblemente esto se debió a que se parece mucho a otras versiones de la película. Ambas escenas han aparecido en otros lugares, y el corte en sí es más notable por ilustrar la transición de la versión prevista de Scott a la versión que finalmente llegó a la pantalla.
La versión teatral estadounidense (1982)
Durante al menos una década, la versión teatral estadounidense fue la única copia disponible en Estados Unidos. Las primeras pruebas indicaron confusión entre los espectadores sobre la trama y Scott estaba preparado para filmar nuevas escenas para aclarar el asunto. En cambio, los productores le quitaron la película e hicieron cambios drásticos en la película final. El más infame es el “final feliz”, que utiliza imágenes de montañas y árboles de la escena inicial de la película de Stanley Kubrick. el resplandor para mostrar a Rick y Rachel escapando de la ciudad para tener un final feliz. Harrison Ford se vio inducido a producir una narración pesada y mal escrita, que el actor detestaba abiertamente y que diluía el impacto de la película.
La versión teatral tuvo un mal desempeño (como muchas otras películas en el verano de 1982) frente al gigante de la película de Steven Spielberg. ET El Extraterrestre. Sin embargo, por muy defectuosa que sea, su visión sigue siendo poderosa y convincente, y esto ha sanado gran parte de la reputación inicial de la película y ha ayudado a estimular el lanzamiento de versiones posteriores más cercanas a la visión de Scott. Como mínimo, demuestra hasta qué punto se crea una película en la sala de edición y cómo las películas que llegan a la pantalla a menudo son muy diferentes de la forma en que las imaginaron sus creadores.
La versión teatral internacional (1982)
La versión teatral internacional difiere muy poco de la versión teatral estadounidense, conservando el final feliz y la narración endeble, junto con los otros cambios realizados a partir de la visión prevista de Scott. Se incluyeron imágenes ampliadas en tres escenas de acción, lo que las hizo demasiado violentas para los censores estadounidenses y probablemente se cortaron para mantener la clasificación R de la película. Esta fue la versión que se reprodujo en Europa, Asia y Australia durante su emisión original, y luego se lanzó en video casero en las mismas áreas.
La versión teatral internacional a veces se denomina «Versión Criterion Collection», en honor a una versión en disco láser que la compañía lanzó en 1992 para aprovechar el estreno en cines de Director’s Cut. La versión internacional se incluye en la Ultimate Edition principalmente para fines de finalización, y las diferencias menores la convierten más o menos en una pieza complementaria de la versión teatral estadounidense.
La versión televisiva estadounidense (1986)
La versión televisiva estadounidense de Corredor de cuchillas Se emitió por primera vez en la cadena CBS en 1986. De acuerdo con los estándares y prácticas de transmisión de la época, el sexo y la violencia se atenuaron considerablemente. Se cambió el lenguaje duro y muchas de las escenas más icónicas de la película, como el enfrentamiento final entre Deckard y Batty, perdieron gran parte de su intensidad. Desafortunadamente, esto era típico de la época, y la mayoría de las películas que se proyectaban en las cadenas de televisión estaban fuertemente censuradas en cuanto a su contenido.
La versión televisiva rara vez se muestra por razones obvias. En muchos sentidos, es lo peor posible. corredores de cuchillas, con cambios de la versión teatral estadounidense sumados a cortes realizados únicamente en nombre de la censura. Para colmo, la versión televisiva estadounidense fue cortada para las pantallas de televisión, eliminando las hermosas vistas y paisajes de la película. Casi cualquier otra versión de la película es preferible a ésta.
El montaje del director (1992)
En 1989, el archivero de películas Michael Arick descubrió una copia de 70 mm de la versión Workprint en la bóveda de posproducción de Tood-AO en Los Ángeles. En mayo de 1990, Warner Bros. dio permiso para una proyección pública en Los Ángeles, que fue anunciada como «La versión del director» de Cazadora de espadas. El público respondió con entusiasmo y se planearon más proyecciones. Sorprendentemente, Scott protestó, alegando que la «versión del director» era una versión incompleta y que todavía le faltaban varios componentes importantes. El éxito comercial de la versión llevó a Warner Bros. autorizar un montaje «oficial» del director para capitalizarlo, con Scott supervisando y Arick realizando la edición real.
Los resultados rápidamente se convirtieron en la versión preferida de la película y tuvieron una exitosa presentación teatral en 1992 antes de ser lanzadas en video casero. Se desarrollaron o cambiaron ligeramente varias escenas, y se agregó una escena nueva: una secuencia de sueños que representa a un unicornio y que pretendía sugerir que el propio Deckard puede ser un androide. Los mayores cambios en la película son escisiones, no adiciones. Se elimina la inquietante narración de Ford y se elimina el «final feliz». En cambio, Deckard y Rachael huyen a un destino desconocido, sin promesa de escape o salvación. Está mucho más en consonancia con el sentimiento cínico y negro de la película.
La versión final (2007)
El montaje del director se consideró la última palabra sobre Corredor de cuchillas durante más de una década, sin embargo, aún seguía incompleto. Ridley Scott, siempre inquieto cineasta, quería dar el golpe final, esta vez editando la película él mismo en lugar de dejar que otros hicieran lo mismo. Produjo la que se ha convertido desde entonces en la versión definitiva y la primera opción para cualquier cribado que no implique comparar y contrastar otras versiones. Los espectadores ocasionales definitivamente deberían comenzar con esta versión, e incluso los fanáticos de toda la vida tienden a preferirla como la última palabra de la película.
Final Cut se acerca al Director’s Cut en muchos aspectos, con algunos ajustes notables aquí y allá. Se ha ampliado el sueño del unicornio y se han ajustado varios diálogos. Además, también se incluyeron las secuencias ampliadas de la Versión Teatral Internacional, con la violencia adicional y escenas ajustadas de ese esfuerzo.